LMHT: Master Yi bất ngờ được buff, Q của Rengar trở lại như cũ

Vị tướng rất được đông đảo game thủ Việt ưa chuộng bất ngờ được Riot buff nhẹ trong bản 8.2

Kết quả hình ảnh cho master yi

Những thay đổi khác

  • Hoạt ảnh của Tàn Ác (Q) dành cho Rengar đã được thay đổi, bạn có thể theo dõi ở đây

 

 

Chỉnh sửa cân bằng

LƯU Ý: Những chỉnh sửa cân bằng này chỉ mang tính chất thử nghiệm và có thể không xuất hiện trên phiên bản chính thức. Đừng đặt quá nhiều kì vọng!

Tướng

master-yi Master Yi

  • Tuyệt Kĩ Alpha (Q) Tỉ lệ SMCK tăng từ 100% lên 110%

yiq

  • Thiền (W) Về lại giá trị cũ như ở phiên bản hiện tại

yiw (1)

  • Võ Thuật Wushu (E)
    • Sát thương chuẩn tăng từ 14/23/32/41/50 lên 18/26/34/42/50
    • Tỉ lệ SMCK của kích hoạt tăng từ 25% lên 40%

yie (1)

nunu Nunu

[Lưu ý: Được thêm từ bản hotfix vào phiên bản 8.2 hiện tại]

  • Nuốt Chửng (Q) Sát thương giảm từ 3/5/7/9/11 (+5 mỗi 100 SMPT) thành 1/2/3/4/5 (+5 mỗi 100 SMPT)

rengar Rengar

  • Tàn Ác (Q)
    • Q cường hóa giờ tiêu thụ Hung Tợn ngay khi sử dụng
  • Tiếng Gầm Chiến Trận (W) Tỉ lệ SMPT giảm từ 0.8 xuống 0.7

rengarw

  • Khao Khát Săn Mồi (R)
    • Cú nhảy vào kẻ địch gần nhất thay đổi từ [Tăng 4 Hung Tợn] thành [Tăng 3 nộ và phá đi 10/14/18 giáp của mục tiêu trong 4 giây]

rengarr (1)

Theo Trí Thức Trẻ

Bài liên quan

Bài đọc nhiều nhất

Bài mới trong ngày

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Khoa LêLê Khoa

Theo chia sẻ mới từ một lãnh đạo cấp cao của Ubisoft, Assassin’s Creed Black Flag Resynced sẽ sở hữu cái kết có phần khác biệt so với bản gốc năm 2013. Dù vẫn giữ lại các cột mốc cốt truyện quan trọng, phiên bản remake này sẽ mở rộng và thay đổi một số chi tiết trong hồi kết của Assassin’s Creed 4: Black Flag.

Game Offline
Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Trong khi làn sóng xem phim bản quyền tại Việt Nam đang bùng nổ mạnh mẽ hơn bao giờ hết, ít ai biết rằng đằng sau những câu thoại mượt mà, những thuật ngữ Anime chuẩn xác là nỗi lòng đầy tâm tư của đội ngũ dịch giả. Họ – những người dành cả thanh xuân để chuyển ngữ hàng trăm bộ phim – đang phải đối mặt với nghịch lý: Cống hiến hết mình nhưng cái tên vẫn nằm ngoài khung hình "credit".

Giải trí
Lên đầu trang