Khi anime ngày càng trở thành "mảnh đất vàng" cho ngành giải trí toàn cầu, đặc biệt là sau cú nổ doanh thu của Demon Slayer, nhiều nhà sản xuất bắt đầu ưu tiên lựa chọn những người nổi tiếng thay vì các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp. Điều này đang gây ra làn sóng lo ngại sâu sắc trong cộng đồng seiyuu quốc tế, khi họ có nguy cơ bị “soán ngôi” chỉ vì không đủ nổi tiếng trên mạng xã hội, dù có thâm niên và kỹ năng vượt trội.
Sau thành công rực rỡ của Demon Slayer: Infinity Castle, nhiều diễn viên lồng tiếng quốc tế đang lo lắng bị thay thế bởi các ngôi sao nổi tiếng chỉ vì… có nhiều lượt theo dõi mạng xã hội hơn.
Sự trỗi dậy của xu hướng “celeb lồng tiếng” sau thành công của Demon Slayer
Với doanh thu toàn cầu vượt mốc 600 triệu USD, Demon Slayer: Infinity Castle không chỉ trở thành hiện tượng phòng vé mà còn làm dấy lên một xu hướng mới: sự quan tâm ngày càng lớn của Hollywood với thị trường anime.
![Gioi Long Tieng Quoc Te Lo Ngai Bi Hayami Saori]()
Tuy nhiên, đằng sau ánh hào quang thương mại ấy là một nỗi lo ngầm đang lan rộng trong giới diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp quốc tế. Nhiều người bày tỏ rằng họ đang đối mặt với nguy cơ bị thay thế bởi các “ngôi sao mạng xã hội” và diễn viên nổi tiếng, chỉ vì các nhà sản xuất muốn… kiếm lời nhanh.
Tiếng nói từ hậu trường: "Hollywood đang ngửi thấy mùi tiền"
Tại sự kiện New York Comic Con, dàn diễn viên lồng tiếng tiếng Anh cho anime Jujutsu Kaisen đã thẳng thắn chia sẻ mối lo ngại này.
Một diễn viên lồng tiếng cho nhân vật Gojo Satoru nhận định:
“Hollywood nhìn thấy doanh thu của Demon Slayer và nghĩ: ‘Ồ, anime lời to ghê, làm thôi!’ Nhưng họ không hiểu điều gì thực sự làm nên thành công đó.”
Diễn viên Tang bổ sung thêm rằng thành công của Demon Slayer không phải do ăn may, mà nhờ nền tảng xây dựng lâu dài: hơn 60 tập anime, một cộng đồng fan trung thành và phần phim Mugen Train mở đường. Theo anh, nếu Hollywood chỉ làm anime theo kiểu “ăn xổi”, “bắt trend” thì không bao giờ đạt được thành công tương tự.
Khi nghệ thuật lồng tiếng bị thay bằng "độ hot trên mạng"
Không chỉ Hollywood, ngay cả nhiều nhà sản xuất Nhật Bản cũng đang dần ưu tiên việc gắn mác “sao nổi tiếng” vào các dự án anime để mở rộng sức hút quốc tế. Điều này tạo nên làn sóng bất an sâu sắc trong ngành lồng tiếng.
Diễn viên Robbie Daymond – người lồng tiếng cho Megumi Fushiguro, chia sẻ:
“Tôi có thể là thế hệ cuối cùng của những diễn viên lồng tiếng thực sự gắn bó với anime. Khi các tập đoàn lớn bắt đầu nhúng tay vào, họ sẽ thuê celeb nổi tiếng để lồng tiếng... và làm dở tệ.”
Kayleigh McKee – seiyuu của Yuta, cũng thẳng thắn:
“Họ không tăng lương cho diễn viên chuyên nghiệp như chúng tôi đâu. Họ chỉ thuê người có nhiều follower mà thôi.”
Điều này phản ánh một sự thật đáng buồn: giá trị nghệ thuật và kỹ năng chuyên môn đang bị thay thế bởi sự nổi tiếng ảo trên mạng xã hội.
![Gioi Long Tieng Quoc Te Lo Ngai Bi Giới Lồng Tiếng Quốc Tế Lo Ngại Bị Sao Hạng A Hollywood Soán Ngôi: Khi Người Nổi Tiếng Quan Trọng Hơn Chất Giọng? 2]()
Thực tế đang diễn ra: Người làm nghề mất vai vì người nổi tiếng
Mối lo không chỉ nằm ở lời nói. Aleks Le – diễn viên từng tham gia dự án Solo Leveling, tiết lộ rằng anh đã mất vai diễn vào tay một ca sĩ kiêm influencer, chỉ vì đối phương “có lượng theo dõi mạng xã hội cao hơn”, dù không chuyên về diễn xuất giọng nói.
Thậm chí, theo một số nguồn tin, phiên bản quốc tế của Demon Slayer: Infinity Castle đang cân nhắc mời nam diễn viên nổi tiếng Channing Tatum tham gia lồng tiếng – một bước đi mang tính thương mại nhưng cũng đầy tranh cãi.
"Celeb hóa" lồng tiếng: Con dao hai lưỡi với ngành anime toàn cầu
Việc mời ngôi sao nổi tiếng tham gia lồng tiếng không phải là điều mới lạ – Hollywood từng áp dụng chiến lược này trong các bộ phim hoạt hình như Shrek, Kungfu Panda, Frozen... Nhưng khi áp dụng vào anime – một thể loại đòi hỏi chiều sâu diễn xuất bằng giọng nói rất cao – thì “hiệu ứng celeb” đôi khi lại trở thành gánh nặng.
![Gioi Long Tieng Quoc Te Lo Ngai Bi Hình ảnh nam diễn viên Jeremy Renne.]()
Anime không chỉ là hình ảnh bắt mắt mà còn là linh hồn truyền tải qua giọng nói. Việc đánh đổi chất lượng nghệ thuật để chạy theo sự nổi tiếng có thể khiến những tác phẩm giàu chiều sâu mất đi bản sắc và sự kết nối với khán giả trung thành.
Giữ lại “tiếng nói thật” trong thế giới ồn ào của truyền thông
Trong một thế giới mà sự nổi tiếng có thể được đo bằng lượt like và lượt follow, ngành lồng tiếng chuyên nghiệp đang cần được bảo vệ hơn bao giờ hết. Họ không chỉ là người “nói thay nhân vật”, mà chính là những nghệ sĩ truyền cảm, truyền hồn và giữ gìn bản sắc của anime.
Việc vinh danh những diễn viên lồng tiếng kỳ cựu như Masako Nozawa (Son Goku) tại Nhật gần đây chính là lời nhắc nhở rằng: chất lượng và sự cống hiến bền bỉ luôn xứng đáng được tôn trọng hơn cả ánh hào quang nhất thời.
Xem thêm: Toei animation lên tiếng về nghi vấn “Thiên vị Zoro, ghẻ lạnh Sanji”: Chuyện nội bộ và góc nhìn từ người trong cuộc
Xem thêm: Netflix xác nhận quá trình quay live-action "One Piece" mùa 3 sẽ khởi đầu vào cuối năm 2025