Một dịch giả mới đây đã giơ tay đầu hàng vì không thể nào dịch được bộ truyện mới nhất của Shonen Jump.
Bộ truyện được đề cập, Học viện mật mã/Cipher Academy đã tạo nên một làn sóng chú ý từ cộng đồng chỉ vì lí do đơn giản: nó đã khiến cho dịch giả tiếng Anh của bộ truyện này phải giương cờ trắng đầu hàng vì không thể dịch được.
Và đó không phải là một cường điệu. Được tạo ra bởi NisiOisin và Yuiji Iwasaki là một cơn ác mộng. Dịch giả tiếng Anh của bộ truyện này là Kumar Sivasubramanian đã "giơ tay xin rút lui" sau 13 chương và thông báo trên tài khoản Twitter của mình rằng anh ấy sẽ không dịch bộ truyện nữa, với lí do là "không thể dịch được".
Vậy thì tại sao? Đúng với tiêu đề của hó, Cipher Academy là bộ truyện về mật mã, câu đố và những thứ vô cùng khó hiểu. Bộ truyện kể về Iroha, một học sinh trung bình đăng kí vào Học viện Mật mã, một ngôi trường dành riêng cho việc mở khóa những bí mật và giải câu đó. Theo đó, phần lớn các cuộc đối thoại và các trận "battle" của bộ truyện đều liên quan đến văn hóa của Nhật Bản, các bài thơ và cách chơi chữ phức tạp của Nhật.
Và đó cũng chính là lí do tại sao bộ truyện này rất khó dịch sang ngôn ngữ khác; rất nhiều cuộc đối thoại đề cập đến các cụm từ và từ tiếng Nhật không thể dịch sang tiếng Anh. Đây không phải là điều gì quá mới mẻ trong manga và anime vì một số trường hợp không thể nào dịch được. Tuy nhiên, với Cipher Academy thì nó không đơn thuần là một số trường hợp, nó là cả một series. Một dịch giả khác đã được tìm thấy để tiếp tục dịch bộ truyện này sang tiếng Anh và phát hành hàng tuần.