Phim Roger Rabbit 2 Sẽ Không Thể Xảy Ra Vì Nhân Vật Jessica Rabbit Quá Gợi Cảm Với Tiêu Chuẩn Của Disney.

Mới đây, đạo diễn Robert Zemeckis đã tiết lộ lý do vì sao thành công của bộ phim Roger Rabbit mùa 1 không dẫn đến phần tiếp theo được thực hiện. Cùng tìm hiểu qua bài viết dưới đây nhé!

Đôi điều về phim Who Framed Roger Rabbit 

Phim Roger Rabbit 2 Sẽ Không Thể Xảy Ra Vì Nhân Vật Jessica Rabbit Quá Gợi Cảm Với Tiêu Chuẩn Của Disney.

Who Framed Roger Rabbit là 1 bộ phim hài do Robert Zemekis đạo diễn ra mắt năm 1988. Nội dung phim dựa trên cuốn tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Gary K. Wolf. Phim kể câu chuyện về Eddie Valiant (Bob Hoskins) - 1 thám tử tư có mối hận thù với Toon (1 sinh vật hoạt hình) phải tìm cách giải oan cho Robert Rabbit về 1 vụ án mạng.

Dàn diễn viên tham gia vào tác phẩm kết hợp người thật đóng với hoạt hình này bao gồm:

  • Bob Hoskins trong vai Eddie Valiant,
  • Christopher Lloyd trong vai Thẩm phán Doom,
  • Stubby Kaye trong vai Marvin Acme,
  • Joanna Cassidy trong vai Dolores,
  • Alan Tilvern trong vai RK Maroon,

Who Framed Roger Rabbit khi được phát hành đã nhận về những đánh giá đầy khen ngợi từ các nhà phê bình từ hình ảnh, sự hài hước, diễn xuất, ...Với ngân sách sản xuất được báo cáo vào khoảng 50,6 triệu USD, phim đã mang về hơn 351,5 triệu USD tại rạp.

Phim Roger Rabbit 2 Sẽ Không Thể Xảy Ra Vì Nhân Vật Jessica Rabbit Quá Gợi Cảm Với Tiêu Chuẩn Của Disney. 2

Xem thêm: Loạt Phim Lego Live-Action Đang Được Thực Hiện Tại Hãng Phim Universal Pictures

Who Framed Roger Rabbit không có phần 2

Mới đây, trong 1 buổi phỏng vấn, nhà làm phim Robert Zemecis - đạo diễn của phim Who Framed Roger Rabbit đã tuyên bố rằng bộ phim thành công Who Framed Roger Rabbit sẽ không bao giờ có phần 2. Nguyên nhân được ông Robert cho hay bởi vì hình ảnh nhân vật Jessica Rabbit không phù hợp với tiêu chuẩn của hãng phim Disney.

“Họ không thể làm 1 bộ phim có Jessica, mặc dù chúng tôi đã có 1 kịch bản hay. Hiện tại, Disney sẽ không bao giờ thực hiện thêm 1 Roger Rabbit.”

Phim Roger Rabbit 2 Sẽ Không Thể Xảy Ra Vì Nhân Vật Jessica Rabbit Quá Gợi Cảm Với Tiêu Chuẩn Của Disney. 3

Đạo diễn Robert giải thích sâu hơn vấn đề này nằm ở việc nhân vật nữ chính quá gợi cảm, kể rằng ông đã nhìn thấy hình ảnh của Jessica trong công viên giải trí Disney không phải trong bộ đồ của cô ấy mà được bọc kín trong 1 chiếc áo choàng dài.

Nhà làm phim không hề phủ nhận yếu tố khiêu gợi của phim, thừa nhận mặc dù biết tác phẩm Who Framed Roger Rabbit sẽ mang lại lợi nhuận khi phát hành nhưng cũng lo lắng vì những đứa trẻ khoảng 5, 6 tuổi bị thu hút bởi bộ phim.

Các mọt phim nghĩ sao về điều này? Hãy cùng nhau bàn luận nhé!

Xem thêm: Dự Án Phim Game Of Thrones Mới Đang Được Phát Triển Để Ra Mắt Tại Rạp

Bài liên quan

Bài đọc nhiều nhất

Bài mới trong ngày

"Cơn địa chấn" tại Fantia: Gã khổng lồ Nhật Bản thắt chặt kiểm duyệt dưới áp lực từ các nhóm nữ quyền

"Cơn địa chấn" tại Fantia: Gã khổng lồ Nhật Bản thắt chặt kiểm duyệt dưới áp lực từ các nhóm nữ quyền

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Sau nhiều năm hoạt động dưới cơ chế tương đối cởi mở, Fantia – một trong những nền tảng hỗ trợ nhà sáng tạo lớn nhất Nhật Bản – đã chính thức tuyên bố một cuộc "tổng tấn công" vào các nội dung nhạy cảm. Từ ngày 25/5 này, những quy tắc "che chắn" lỏng lẻo sẽ không còn chỗ đứng, mở ra một kỷ nguyên kiểm soát nghiêm ngặt chưa từng có.

Giải trí
Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Khoa LêLê Khoa

Theo chia sẻ mới từ một lãnh đạo cấp cao của Ubisoft, Assassin’s Creed Black Flag Resynced sẽ sở hữu cái kết có phần khác biệt so với bản gốc năm 2013. Dù vẫn giữ lại các cột mốc cốt truyện quan trọng, phiên bản remake này sẽ mở rộng và thay đổi một số chi tiết trong hồi kết của Assassin’s Creed 4: Black Flag.

Game Offline
Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Trong khi làn sóng xem phim bản quyền tại Việt Nam đang bùng nổ mạnh mẽ hơn bao giờ hết, ít ai biết rằng đằng sau những câu thoại mượt mà, những thuật ngữ Anime chuẩn xác là nỗi lòng đầy tâm tư của đội ngũ dịch giả. Họ – những người dành cả thanh xuân để chuyển ngữ hàng trăm bộ phim – đang phải đối mặt với nghịch lý: Cống hiến hết mình nhưng cái tên vẫn nằm ngoài khung hình "credit".

Giải trí
Lên đầu trang