Sau nhiều tranh luận gay gắt từ cộng đồng mạng, đơn vị lồng tiếng Doraemon lần đầu tiên công khai phản hồi và nhận trách nhiệm trước phản ứng dư luận
Sau nhiều ngày tranh cãi xoay quanh chất lượng lồng tiếng trong phim điện ảnh Doraemon 2025, TAGGER Việt Nam , đơn vị thực hiện bản lồng tiếng chính thức đã chính thức lên tiếng phản hồi vào sáng 19/5. Trong thông báo, TAGGER thừa nhận thiếu sót, gửi lời xin lỗi đến khán giả và cam kết tăng suất chiếu bản phụ đề nhằm đáp ứng nhu cầu người xem.
![Tagger chinh thuc len tieng ve tranh cai xoay quanh van de long tieng Doraemon 2025: Nhan loi, cam ket tang suat phu de cho khan gia Tagger chính thức lên tiếng về tranh cãi xoay quanh vấn đề lồng tiếng Doraemon 2025: Nhận lỗi, cam kết tăng suất phụ đề cho khán giả]()
Phản hồi chính thức từ TAGGER: “Xin lỗi vì chưa đáp ứng đúng kỳ vọng”
Sáng ngày 19/5/2025, đơn vị TAGGER Việt Nam – phụ trách sản xuất bản lồng tiếng Việt cho “Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh” – đã chính thức đăng tải thư phản hồi công khai trước làn sóng tranh cãi về chất lượng lồng tiếng của một số nhân vật khách mời như Mairo, Vua Artoria và Hoàng hậu.
Trong thư, TAGGER thẳng thắn thừa nhận:
“Chúng tôi rất buồn khi thành phẩm chưa thể đáp ứng đúng kỳ vọng của tất cả mọi người.”
Đơn vị này đồng thời bày tỏ sự cảm kích vì khán giả đã quan tâm, góp ý một cách thẳng thắn và trách nhiệm về phiên bản lồng tiếng – vốn từ lâu đã là “bản sắc riêng” của thương hiệu Doraemon tại thị trường Việt Nam.
Không thể thay diễn viên, nhưng đồng ý tăng suất chiếu phụ đề
Trước yêu cầu của người xem về việc thay thế diễn viên lồng tiếng cho các nhân vật khách mời, TAGGER cho biết:
- Việc thay đổi nhân sự ở thời điểm hiện tại là không thể,
- Phim cũng không thể trì hoãn lịch khởi chiếu đã được ấn định.
Dù vậy, đơn vị này đồng ý sẽ tăng suất chiếu bản phụ đề (sub) thay vì chỉ duy trì bản lồng tiếng như truyền thống.
“Chúng tôi cam kết sẽ chắc chắn thực hiện được việc tăng suất chiếu phụ đề trong thời gian tới”, TAGGER khẳng định.
![Tagger chinh thuc len tieng ve tranh cai xoay quanh van de long tieng Doraemon 2025: Nhan loi, cam ket tang suat phu de cho khan gia 2 Tagger chính thức lên tiếng về tranh cãi xoay quanh vấn đề lồng tiếng Doraemon 2025: Nhận lỗi, cam kết tăng suất phụ đề cho khán giả 2]()
Hiện việc sắp xếp sẽ được TAGGER làm việc cụ thể với đơn vị phát hành phim (nhiều khả năng là CGV) để triển khai từ tuần công chiếu chính thức.
TAGGER nhận trách nhiệm về việc lựa chọn các khách mời lồng tiếng
Khác với suy đoán ban đầu từ dư luận rằng CGV hay các đơn vị phát hành ép cài KOL, TAGGER đã làm rõ:
- Việc lựa chọn và phối hợp ghi âm với Xá Xị (con trai Lâm Vĩ Dạ) và Gia đình Salim là quyết định từ phía TAGGER,
- Đồng thời nhận lỗi vì “sự thiếu thấu đáo” trong khâu chọn lựa và chỉ đạo diễn xuất, khiến các khách mời chịu ý kiến trái chiều từ khán giả.
Thông điệp này cũng gián tiếp khẳng định trách nhiệm chuyên môn thuộc về đơn vị lồng tiếng – thay vì đổ lỗi cho yếu tố truyền thông hay áp lực thương mại.
Dù gây tranh cãi với bản lồng tiếng, Doraemon 2025 vẫn thắng lớn ngoài rạp
Bất chấp những phản hồi trái chiều liên quan đến lồng tiếng, Doraemon Movie 44 vẫn chứng tỏ sức hút khó cưỡng tại phòng vé Việt Nam.
Theo thống kê từ Box Office Vietnam:
- Trong 2 ngày sneak show (suất chiếu sớm), phim đã cán mốc 27 tỷ đồng,
- Vượt mặt toàn bộ phim nội địa và bom tấn quốc tế khác như Lật Mặt 8 và Thám Tử Kiên.
Với đà doanh thu mạnh mẽ, giới chuyên môn nhận định Doraemon tiếp tục giữ vững ngôi vương phòng vé Việt trong tuần kế tiếp, đặc biệt khi bước vào giai đoạn hè cao điểm.
![Tagger chinh thuc len tieng ve tranh cai xoay quanh van de long tieng Doraemon 2025: Nhan loi, cam ket tang suat phu de cho khan gia 3 Tagger chính thức lên tiếng về tranh cãi xoay quanh vấn đề lồng tiếng Doraemon 2025: Nhận lỗi, cam kết tăng suất phụ đề cho khán giả 3]()
Bài học về việc cast diễn viên lồng tiếng và sự kỳ vọng của khán giả
Tranh cãi lần này cho thấy một thực tế rõ ràng:
Khán giả Việt không còn xem lồng tiếng là “phụ”, mà là yếu tố cốt lõi tạo nên trải nghiệm trọn vẹn với những thương hiệu phim gắn liền với ký ức tuổi thơ như Doraemon.
TAGGER đã có động thái kịp thời, nhận trách nhiệm và cam kết cải thiện – nhưng đây cũng là hồi chuông cảnh tỉnh rằng:
Việc mời người nổi tiếng không thể thay thế được kỹ năng chuyên môn và sự thấu hiểu nhân vật – đặc biệt là với những IP mang tính biểu tượng.
Khán giả đã, đang và sẽ tiếp tục yêu phim lồng tiếng, nhưng sự tôn trọng khán giả phải bắt đầu từ chính khâu tuyển chọn và chỉ đạo diễn xuất, chứ không thể chỉ trông chờ vào sự “cảm thông”.