DTCL: Chi tiết bản cập nhật Hotfix 11.2b - Buff mạnh Yone và Nerf gấp Zed, AuSol và Xayah

Hãy cùng điểm qua chi tiết bản cập nhật 11.2b DTCL với đợt nerf gấp cho Zed, Aurelion Sol, Rakan và buff cực mạnh cho Yone sau 1 tuần bắt đầu Mùa 4.5 khá mất cân bằng trong meta hiện tại.

DTCL: Chi tiết bản cập nhật Hotfix 11.2b - Buff mạnh Yone và Nerf gấp Zed, AuSol và Xayah

Bản hotfix 11.2B của DTCL đã ra mắt trên server quốc tế và dự kiến sẽ sớm cập nhật tại máy chủ Việt Nam trong tuần này.

Thay đổi cân bằng tướng bản 11.2 B DTCL

Tướng 1 Vàng:

Diana

  • Giảm số cầu kĩ năng từ 4/5/7 => 4/5/6

Tướng 2 Vàng

Rakan

  • Sửa lỗi bug khiến hắn có thể tự hồi mana khi vẫn còn khiên và thời gian tồn tại khiên sắp hết
  • Mana khởi điểm/Max Mana tăng từ 40/80 => 60/120
  • Lượng khiên giảm từ 300/550/950 => 200/400/800

Zed

  • Cướp sát thương từ kĩ năng giảm từ 20/30/40% => 20/25/30%

Tướng 4 Vàng:

  • Sát thương kĩ năng giảm từ 350/550/1750 => 325/500/1750

Xayah

  • Thời gian khóa mana tăng từ 1s => 1.5 giây

Tướng 5 Vàng

Yone

  • Giảm Giáp/Kháng phép tăng từ 40/40/40% => 60/60/80%

DTCL: Chi tiết bản cập nhật Hotfix 11.2b - Buff mạnh Yone và Nerf gấp Zed, AuSol và Xayah 2

Bài liên quan

Bài đọc nhiều nhất

Bài mới trong ngày

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Khoa LêLê Khoa

Theo chia sẻ mới từ một lãnh đạo cấp cao của Ubisoft, Assassin’s Creed Black Flag Resynced sẽ sở hữu cái kết có phần khác biệt so với bản gốc năm 2013. Dù vẫn giữ lại các cột mốc cốt truyện quan trọng, phiên bản remake này sẽ mở rộng và thay đổi một số chi tiết trong hồi kết của Assassin’s Creed 4: Black Flag.

Game Offline
Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Trong khi làn sóng xem phim bản quyền tại Việt Nam đang bùng nổ mạnh mẽ hơn bao giờ hết, ít ai biết rằng đằng sau những câu thoại mượt mà, những thuật ngữ Anime chuẩn xác là nỗi lòng đầy tâm tư của đội ngũ dịch giả. Họ – những người dành cả thanh xuân để chuyển ngữ hàng trăm bộ phim – đang phải đối mặt với nghịch lý: Cống hiến hết mình nhưng cái tên vẫn nằm ngoài khung hình "credit".

Giải trí
Lên đầu trang