Choáng với thực đơn Google Dịch khiến cộng đồng Facebook không nhịn được cười

Cộng đồng Facebook không khỏi một phen cười không nhặt được mồm khi thấy một thực đơn Google dịch sai tan nát và bài học dành cho mọi người nên bổ sung kiến thức tiếng Anh của mình.

Đã có nhiều câu chuyện hài hước xảy ra với tình huống bảng hiệu, thực đơn, băng rôn, biểu ngữ... ghi sai chính tả. Nó thể hiện sự thiếu cẩn thận của người thực hiện và khiến chuyện nghiêm túc trở thành trò cười cho đám đông. 

Mới đây, trên một diễn đàn lớn dành cho giới trẻ xuất hiện loạt ảnh chụp lại menu (thực đơn) của một nhà hàng được cho là ở Yên Bái. Menu món ăn gồm cả tiếng Việt và tiếng Anh. Thoạt nghe, nhiều người cảm thấy đây là một quán ăn có tầm và thường xuyên đón những đoàn khách cả trong nước lẫn ngoài nước. 

Khi nhìn kỹ tên món ăn tiếng Việt được dịch sang tiếng Anh, người xem mới ngã ngửa. Tất cả đều được dịch sai và hoàn toàn khác xa nghĩa gốc của nó. Những bức ảnh trên được chụp bởi Nguyễn Quang Huy. 

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 1.

Loạt ảnh về thực đơn dịch thuật bá đạo đang gây sốt mạng xã hội.

Cộng đồng mạng hài hước gọi tác giả của menu trên là "thánh dịch thuật", bởi đến những bạn trẻ tốt nghiệp khoa ngoại ngữ ra cũng không thể liên tưởng, sáng tạo và dịch thoát nghĩa một cách kinh khủng đến vậy. Một số ý kiến cho rằng đây là tác phẩm của Google dịch. Công cụ này không đọc được dấu thế là mọi thứ chuyển sang một nghĩa hoàn toàn mới.

Cụ thể, món thịt lợn rang thì chữ "rang" lại bị dịch thì "răng", một bộ phận trên cơ thể người. Trong tiếng Anh được viết là "teeth". Món thịt lợn quay, chữ "quay" lại dùng sát với nghĩa đen của tiếng Anh là "turn", trong khi, món ăn này dịch đúng phải là "bacon" hoặc "roast pork".

Tương tự như vậy, với món vịt menu tiếng Anh của món vịt quay nguyên con là "turn around", hoàn toàn ghép từ chứ không hề đúng nghĩa. Rau muống thì lại bị Google dịch hiểu thành "muỗng" và cho ra kết quả  là "spoon", "củ, quả" thì lại bị hiểu là "cũ, quá" thế thì kết quả là "old, too", "gói" bị hiểu nhầm thành "gối" và từ tiếng Anh cho từ này là "pillow" (cái gối). Đặc sắc nhất là "tái chín", trong tiếng Anh không có khái niệm "tái chín" thế là Google dịch sẽ tự tìm ra từ có vẻ giống với "tái chín" nhất. Đó là lý do người biên soạn thực đơn này viết hẳn "tái chín" là "finances", nghĩa là tài chính. Bái phục!

Sau khoảng thời gian ngắn đăng tải, menu siêu dịch thuật này đang gây sốt cộng đồng mạng. Bài đăng có hơn 11.000 like và hơn 1,6 ngàn lượt chia sẻ. Sự khôi hài của chủ quán và bảng menu toàn những món ăn lạ hoắc khi dịch sang tiếng Anh khiến nhiều bạn trẻ nhớ đến những lần "đụng độ" những quán ăn "bá đạo" tương tự trong lúc đi du lịch, hoặc các khu ăn uống dành cho sinh viên, giới trẻ.

Chúng ta hãy cùng xem loạt ảnh về bảng thực đơn song ngữ có 1-0-2 khiến người xem cười lăn cười bò này nhé!

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 2.

Cứ xem rồi sẽ thấy sự bá đạo của thực đơn này.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 3.

Nhiều người thừa nhận họ không thể ngừng cười.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 4.

Có vẻ như chủ quán đã trở thành "nạn nhân" của Google dịch.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 5.

Hoàn toàn sai nghĩa gốc.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 6.

Món ăn mang cái tên kinh dị!

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 7.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 8.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 9.

Gói bị nhầm thành gối.

Thực đơn hot nhất Facebook hôm nay: Google dịch tên món ăn Việt - Anh sai be bét khiến người xem không nhịn được cười - Ảnh 10.

Món tài chính, nghe cũng lạ đấy!

Bài liên quan

Bài đọc nhiều nhất

Bài mới trong ngày

Tác giả “Oshi no Ko” và “Love is War” công bố hai manga mới về Vtuber và eSports

Tác giả “Oshi no Ko” và “Love is War” công bố hai manga mới về Vtuber và eSports

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Sau thành công vang dội của Kaguya-sama: Love is War và Oshi no Ko, Aka Akasaka bất ngờ công bố hai dự án manga hoàn toàn mới, lấy cảm hứng từ thế giới Vtuber và eSports – hai lĩnh vực đang cực kỳ sôi động tại Nhật Bản. Với sự hợp tác cùng agency nổi tiếng Crazy Raccoon, đây được xem là cú bắt tay độc đáo giữa manga truyền thống và văn hóa giải trí số hiện đại.

Giải trí
Sau 20 Năm, “Liar Game” Chính Thức Được Chuyển Thể Thành Anime: Madhouse Sản Xuất, Phát Sóng Năm 2026

Sau 20 Năm, “Liar Game” Chính Thức Được Chuyển Thể Thành Anime: Madhouse Sản Xuất, Phát Sóng Năm 2026

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Sau gần hai thập kỷ kể từ khi manga Liar Game ra mắt, người hâm mộ cuối cùng cũng được đón nhận tin vui: siêu phẩm đấu trí đỉnh cao này sẽ chính thức được chuyển thể thành anime truyền hình vào năm 2026. Đảm nhận dự án là studio Madhouse – “ông lớn” từng làm nên thành công của nhiều bom tấn như Death Note hay Frieren, hứa hẹn mang đến một phiên bản Liar Game đầy căng thẳng và hấp dẫn.

Giải trí
Nhà Làm Phim Quentin Tarantino Tiết Lộ Tác Phẩm Ông Yêu Thích Nhất Nói Rằng Đó là “Định Mệnh”

Nhà Làm Phim Quentin Tarantino Tiết Lộ Tác Phẩm Ông Yêu Thích Nhất Nói Rằng Đó là “Định Mệnh”

Nguyễn Võ Bảo PhươngQuỳnh

Huyền thoại Hollywood Quentin Tarantino vừa chia sẻ thẳng thắn về ba bộ phim quan trọng nhất trong sự nghiệp của mình: Once Upon a Time… in Hollywood , Inglourious Basterds, và Kill Bill. Đồng thời, đạo diễn cũng hé lộ dự án tiếp theo sẽ là một vở kịch sân khấu tại West End.

Phim Ảnh
Radeon RX 9070 XT trở thành card AMD đầu tiên ghi nhận sự cố chảy đầu nối 16-pin

Radeon RX 9070 XT trở thành card AMD đầu tiên ghi nhận sự cố chảy đầu nối 16-pin

admin Quang BD

Trong thời gian qua, hiện tượng chảy đầu nối nguồn 16-pin (12VHPWR) thường gắn liền với các dòng card đồ họa cao cấp của Nvidia, đặc biệt từ RTX 4090. Tuy nhiên, một trường hợp mới đây đã gây chú ý trong cộng đồng phần cứng khi chiếc AMD Radeon RX 9070 XT Taichi OC do ASRock sản xuất gặp sự cố tương tự, đánh dấu lần đầu tiên lỗi này xuất hiện trên card AMD.

Công Nghệ
Lên đầu trang