Microsoft Translator chính thức tuyên chiến với Google Translate trên Android

Google Translate, một công cụ dịch thuật có lẽ không còn xa lạ với nhiều người. Tuy nhiên, còn một ứng dụng dịch thuật khác đến từ 'ông trùm công nghệ' Microsoft mà khá ít người biết đến, đó là Microsoft Translator.

Microsoft Translator chính thức tuyên chiến với Google Translate trên Android

Gần đây Google cho cập nhật tính năng Word Lens trên ứng dụng dịch thuật của mình. Vậy Microsoft Translator có gì mới mẻ và thu hút hơn để đánh bại đối thủ rất lớn này? Mircrosoft Translator không cung cấp bất kì thứ gì giống như Word Lens, bù lại nó có tính năng text-to-speech rất mạnh mẽ, giao diện người dùng khá bắt mắt và hỗ trợ đầy đủ cho các thiết bị Android Wear.

Android Microsoft Translator

Một số tính năng khá thú vị của Microsoft Translator như khi bạn đeo đồng hồ, nói với nó và nó sẽ dịch ra 50 ngôn ngữ khác nhau. Không chắc về việc phát âm? Hãy để Translator chỉ bạn cách đọc. Đánh dấu lại những bản dịch để sử dụng về sau. Tất cả các từ dịch của bạn đều được đồng bộ hóa giữa điện thoại và đồng hồ. Ngoài ra còn rất nhiều tính năng khác đang chờ bạn khám phá.

Mobile and Watch

Microsoft Translator hỗ trợ rất nhiều ngôn ngữ khác nhau như Ả rập, Trung Quốc, Anh, Pháp, Đức, Hy Lạp... trong số đó có cả tiếng Việt. Nghe tuyệt vời quá phải không nào? Hãy sử dụng thử Mircrosoft Translator ngay trong hôm nay.

Bài đọc nhiều nhất

Bài mới trong ngày

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Ubisoft Hé Lộ Thay Đổi Ở Đoạn Kết Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Khoa LêLê Khoa

Theo chia sẻ mới từ một lãnh đạo cấp cao của Ubisoft, Assassin’s Creed Black Flag Resynced sẽ sở hữu cái kết có phần khác biệt so với bản gốc năm 2013. Dù vẫn giữ lại các cột mốc cốt truyện quan trọng, phiên bản remake này sẽ mở rộng và thay đổi một số chi tiết trong hồi kết của Assassin’s Creed 4: Black Flag.

Game Offline
Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

Những "người hùng thầm lặng" sau màn ảnh Anime: Khi dịch giả bản quyền lên tiếng về quyền được ghi nhận

hoanlagvnDũng Nhỏ TT

Trong khi làn sóng xem phim bản quyền tại Việt Nam đang bùng nổ mạnh mẽ hơn bao giờ hết, ít ai biết rằng đằng sau những câu thoại mượt mà, những thuật ngữ Anime chuẩn xác là nỗi lòng đầy tâm tư của đội ngũ dịch giả. Họ – những người dành cả thanh xuân để chuyển ngữ hàng trăm bộ phim – đang phải đối mặt với nghịch lý: Cống hiến hết mình nhưng cái tên vẫn nằm ngoài khung hình "credit".

Giải trí
Lên đầu trang